Which Ketubah Text is Right for You?

“Ketuvah” means “writing” and refers to the Ketubah text.  This writing, which will be witnessed and signed, describes the sacred foundation upon which your marriage rests.

Choosing a Ketubah text for your wedding can be an overwhelming task.  Your rabbi may require a particular Hebrew/Aramaic text, but most will allow you to choose your own English text.  If your rabbi is more flexible with the Hebrew/Aramaic, you may want to use a traditional text anyway, perhaps a modern egalitarian option.  If you are Reform, Reconstructionist, Renewal, Interfaith, or Secular, your choice may be based on more personal considerations about your vision of marriage and your relationship to Judaism.

Let’s explore these different questions.

Choosing a traditional Ketubah text

Many Jews and rabbis want to sign a Ketubah text that will establish a direct connection to Orthodox Judaism, to eliminate any questions for their marriage or their children in Orthodox circles.  We offer the Orthodox text and an Israeli version of the Orthodox text.  The Conservative movement has slightly modified the Orthodox text, mostly by adding the Lieberman clause, which addresses Jewish divorce in support of the woman’s rights.  A slight modification to the Orthodox and Conservative texts is possible by changing the word used to designate the bride inside the text.  For a naturally born Jewish woman on her first marriage, the term used is “betulta”.  This literally means “virgin” and holds some old-fashioned connotations.   Other choices include using “no designation” or using “itita” or “kallah”.  Please speak with your rabbi on this question if you are interested.

Choosing a “traditional egalitarian” Ketubah text

We also offer several “traditional egalitarian” Ketubah texts that draw upon Jewish tradition, remain true to Halacha (Jewish law), and respond to modern desires for a completely egalitarian contract.  These are written by scholars and rabbis and used regularly in Conservative and other traditional weddings.  Your rabbi may be familiar with these texts or he/she may want to learn about them.  We have included descriptions and histories with these texts.

Choosing an English Ketubah text that differs from the Hebrew

Most rabbis of all denominations will allow you to choose your own English text.  We do not charge a fee to mix and match texts.  If you find an English text you love on another site, or want to write your own, there is only a nominal fee to use these ($35).  Please contact the other site for permission, however.  (My policy is to share all my texts for free.)  Some people prefer that the English matches the Hebrew, so that they know exactly what they are signing.  Other people prefer an English text that speaks of marriage in more contemporary and personal terms.  While we always place two witness signatures under traditional texts, we place the bride and groom’s signatures under modern English texts that accompany traditional texts.  This allows the bride and groom to sign their names to their vows and promises to each other.  For this reason, we encourage you to spend time reading and connecting with all the texts on this site.

Choosing an Interfaith Ketubah text

Couples whose families have a strong connection to more than one religious faith or background often want to acknowledge this diversity inside their Ketubah text.  For the couple who wants to dedicate their home to Judaism, we offer Interfaith A, which speaks of a “home in which holidays and heritage are celebrated in accordance with Jewish culture and tradition, and respect is fostered for the cultures of both our families.  For the couple who wants to celebrate more than one set of traditions, Interfaith B and Interfaith Modern Vows have a space to add the name of the other tradition, “in accordance with Jewish and ____ cultures and traditions”.  Many couples ask for a change to these texts that simply reads “in accordance with our cultures and traditions”.  Interfaith Wedding Blessing is a text that does not speak of religion or tradition at all.  Some couples have used a Messianic text, which we still have in our files but have chosen not to post.  Some couples celebrate their diversity by adding a third text in another language.  We are happy to fulfill any of these requests.

Choosing a Same Gender Ketubah text

We have posted a few texts under Same Gender Ketubah texts but really, any text can become a same gender text.  There are some edits necessary to make the Hebrew grammar correct; we often ask your rabbi to help ensure these are done properly.  A few of our texts have a history that particularly connects them to same gender unions.  Please check out the Egalitarian Aramaic, Brit Ahuvim/Ahuvot, and Reform A Gender Neutral.  Each of these were created by people with same gender marriages included in their intentions.  We have worked with same gender couples in every denomination of Judaism and can help you find rabbis to participate in writing a text that supports your marriage and your relationship to Judaism.

Choosing a “denominational” Ketubah text (Reform, Renewal, or Secular)

For those who have a strong relationship with or affiliation to a movement in Judaism, we offer a few texts that fulfill this connection.  Reform A and Canadian Reform are the most official Reform texts we have found.  The Renewal text was given to us by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi.  The Secular Humanist I and II were authored by the Association of Humanistic Rabbis & Leadership Conference of Secular and Humanistic Jews.

Choosing a Yiddish Ketubah  text

The Yiddish text is an unusual choice but a wonderful way to connect with a family heritage.

Choosing to write your own Hebrew/English text

We hope you will consider this idea, at least for your English text.  Please read Nishima’s blog Writing your Own Ketubah Text.


  • I need a betrothal agreement that can be used from the time of engagement only. Not the vows. Do you have something like that? thx

    February 9, 2015
    • I have not used an agreement like that yet. I would like to see it and use it. Ask your rabbi?

      February 9, 2015

Leave a comment


Email(will not be published)*


Your comment*

Submit Comment